Le Silmarillion n'est pas l'œuvre la plus connue de Tolkien, le Seigneur des Anneaux l'est davantage. Nous allons le détailler dans cette section. ====Le Seigneur des Anneaux==== Il a été publié en 1954 et 1955. Il se compose comme suit: ===Première partie: La Communauté de l'Anneau (Nouvelle traduction: La Fraternité de l'Anneau)=== ==Livre un== - Une réception depuis longtemps attendue (Nouvelle traduction: Une fête très attendue) - L’Ombre du passé - Trois font de la compagnie (Nouvelle traduction: Les trois font la paire) - un raccourci vers les champignons (Nouvelle traduction: Raccourci aux champignons ) - Une conspiration démasquée - La Vieille Forêt - Chez Tom Bombadil (Nouvelle traduction: Dans la maison de Tom Bombadil) - Brouillard sur les Hauts des Galgals (Nouvelle traduction: Brouillard sur les Coteaux des Tertres) - À l’enseigne du Poney Fringant - Grand-Pas (Nouvelle traduction: L’Arpenteur) - Un poignard dans le noir (Nouvelle traduction:Une lame dans le noir ) - Fuite vers le Gué ==Livre deux== - Nombreuses rencontres - Le Conseil d’Elrond - L'Anneau prend le chemin du sud (Nouvelle traduction: L’Anneau part vers le sud) - Un voyage dans l'obscurité (Nouvelle traduction: Un voyage dans le noir) - Le Pont de Khazad-dûm - La Lothlórien (Nouvelle traduction: En Lothlórien) - Le Miroir de Galadriel - Adieu à la Lórien (Nouvelle traduction: L’adieu à la Lórien) - Le Grand Fleuve - La dissolution de la communauté (Nouvelle traduction: L’éclatement de la Fraternité) ===Deuxième partie: Les Deux tours=== ==Livre trois== - Le départ de Boromir - Les Cavaliers de Rohan (Nouvelle traduction: Les Cavaliers du Rohan) - L'Ourouk-Hai (Nouvelle traduction: Les Uruk-hai) - Sylvebarbe (Nouvelle traduction: Barbebois) - Le Cavalier Blanc - Le Roi du Château d'or (Nouvelle traduction: Le roi de la Salle Dorée) - Le Gouffre de Helm (Nouvelle traduction: La Gorge de Helm) - La route de l'Isengard (Nouvelle traduction: Sur la route d’Isengard) - Epaves (Nouvelle traduction: Épaves et rebuts) - La Voix de Saroumane (Nouvelle traduction: La voix de Saruman) - Le palantír ==Livre quatre== - L’apprivoisement de Sméagol - La traversée des Marais (Nouvelle traduction: Le passage des marais) - La porte noire est fermée (Nouvelle traduction: La Porte Noire est close) - Herbes et ragout de lapin (Nouvelle traduction: Ragoût de lapin aux herbes) - La Fenêtre sur l’Ouest - Le lac interdit (Nouvelle traduction: L’étang interdit) - Voyage à la croisée des chemins (Nouvelle traduction: Voyage à la Croisée des Routes ) - Les escaliers de Cirith Ungol - Antre d'Arachne (Nouvelle traduction: L’antre d’Araigne) - Les choix de maitre Samsagace (Nouvelle traduction: Les choix de maître Samsaget) ===Troisième partie: Le Retour du Roi=== ==Livre cinq== - Minas Tirith - Le passage de la Compagnie Grise - Le rassemblement de Rohan (Nouvelle traduction: Le rassemblement du Rohan) - Le siège de Gondor (Nouvelle traduction: Le siège du Gondor) - La chevauchée des Rohirrim - La bataille des Champs du Pelennor - Le bûcher de Denethor - Les Maisons de Guérison - La dernière délibération (Nouvelle traduction: Le dernier débat) - La Porte Noire s’ouvre ==Livre Six== - La Tour de Cirith Ungol - Le Pays de l’Ombre - La montagne du destin (Nouvelle traduction: Le Mont Destin) - Le Champ de Cormallen - L’Intendant et le Roi - Nombreuses séparations - retour vers le pays (Nouvelle traduction: Le chemin du foyer) - Le nettoyage de la Comté (Nouvelle traduction: Le Nettoyage du Comté) - Les Havres Gris ===APPENDICES=== ==Appendice A: Annales des Rois et des Seigneurs souverains== - LES ROIS NÚMENORÉENS * NÚMENOR * LES ROYAUMES EN EXIL * ERIADOR, ARNOR ET LES HÉRITIERS D’ISILDUR * LE GONDOR ET LES HÉRITIERS D’ANÉIRION * FRAGMENT DE L’HISTOIRE D’ARAGORN ET D’ARWEN - LA MAISON D’EORL - LES GENS DE DURIN ==Appendice B: Annales (Chronologie des Terres Anciennes)== ==Appendice C: Arbres généalogiques== ==Appendice D: Le Calendrier de la Comté== ==Appendice E: L’Écriture et l’Orthographe== - LA PRONONCIATION DES MOTS ET DES NOMS - L’ÉCRITURE ==Appendice F== - LANGUES ET PEUPLES DU TROISIÈME AGE - DES PROBLÈMES DE TRADUCTION